《木兰辞》里有一句话:“可汗大点兵”。
学生第一次翻译往往会翻译成:“敌人的首领在集结军队。
” 然后老师就会纠正,是:“咱们的首领正在集结军队。
”作为学生可能一听一过,毕竟这篇文章考试只考背诵,不考翻译。
但是,这不是很可疑吗?花木兰的老大是“可汗”哎!我们看了迪士尼的电影,还有各种各样的改编***,总觉得花木兰应该穿着“汉军”服饰,而抗击的是胡服骑射的“匈奴”军队。
但是这一句话暴露了,花木兰实际上…。
我在游戏行业呆了7、8年,互联网行业呆了2年,实体行业呆了4...
用了***年 mac 作为工作电脑,期间遇到的 bug 和不...
我终于明白了为什么有的苹果用户会说什么60Hz,120Hz在...
日本女生经常哈子卡西,就是觉得羞耻,比如她们不敢去吃牛肉盖饭...
闲鱼收,很容易捡漏。 但是鱼缸寿命其实挺短的,主要是鱼缸的...
cloudflare 已经重写了,他们认为 NGINX 有一...